В Молдове к продаже планируется 18-томное издание «Универсального иллюстрированного словаря русского языка», несколько томов которого уже доступны и в киосках. На первый взгляд, книга отличная, с картинками и даже толкованием слов.

На первых же страницах после твердого, качественного переплета указано, что книга подготовлена при участии Российской академии наук (РАН) и Института лингвистических исследований РАН. Но, как выяснили журналисты «Панорамы», никакого участия в подготовке, а тем более в реализации книги в Молдове ни РАН, ни упомянутый Институт не принимали.

Без академиков

До мая текущего года планируется выпустить все 18 томов. Но при прочтении некоторых страниц автор статьи наткнулась на ненормативную лексику и на странное толкование некоторых терминов.

Например, слово «баба».

Интересно, неужели российские академики, среди прочих толкований слова «баба», могли вдруг пояснить, что «баба» – это «женщина, находящаяся в интимных отношениях с кем-либо»?

Трактованием некоторых слов удивлены даже русскоязычные писатели из Молдовы.

– Согласен, вот так взяли и росчерком пера «опустили», размазали всю нашу русскую классику литературы, театра, кино, да всего! – комментирует издание молдавский издатель литературного журнала Георгий Каюров, которого «порадовало» трактование слова «девственник».

– Не буду приводить определение, оно в данном случае не важно, меня удивило то, что авторы забыли о девственнице. Возможно, из уважения к сексуальным меньшинствам? Зато над бабой поизгалялись от души. В каких только интерпретациях они ее не «интимили» – баба, баба-яга, бабёнка, бабец, бабёшка, бабий, бабица, бабка, бабонька, бабочка, и так на трех страницах. Забыли о самом, может быть, главном, что хотел бы узнать читатель, беря подобное «чудо в перьях», как этот словарь, ― что же такое бабье лето? Многие народы это явление ждут, каждый год встречают, провожают, ориентируются на него, а наши авторы про девственника не забыли, бабу нашу родную «опустили», а про бабье лето забыли!, – считает Каюров.

Еще в словаре толкуются некоторые термины, которые сегодня считаются ненормативной лексикой. О них мы поговорим позже.

Озадаченные, мы решили обратиться за пояснениями к главному редактору словаря Виктору Кушниренко.

— Мы даем запас новых знаний. Так, на страницах словаря можно найти не только объяснение и иллюстрацию воздушного шара, например, но и дополнительные сведения о воздухоплавании. Кстати, используя дополнительную информацию о кино, которая предлагается нашим изданием, учителя даже могут построить урок. Особенность нашего проекта состоит в том, что за счет огромного количества иллюстраций мы усилили энциклопедическое направление и создали универсальный словарь. Представленные иллюстрации работают на то, чтобы читатели могли свободно овладевать представленной словарем лексикой. Ну и многочисленные примеры, пословицы, поговорки, крылатые выражения делают издание хорошим подспорьем, в том числе и для журналистов, — пояснил Кушниренко.

Следует отметить, что авторы универсальной новинки нам говорят о том, что ориентировались на «Современный толковый словарь русского языка» российского ученого, доктора филологических наук Сергея Кузнецова.

Как выяснилось, издание — авторский проект, который не был утвержден к печати ни Ученым советом Института лингвистических исследований (ИЛИ РАН), ни самой РАН. Об этом говорится в письме из Российской академии наук, поступившем писателю Каюрову.

И как же тогда можно верить надписи, указанной на страницах первых двух томов универсального словаря: «Издается при участии Российской Академии наук, Института лингвистических исследований Российской Академии наук»? И чем можно объяснить то, что уже с третьего тома читатель видит, что словарь издается лишь при поддержке Академиздатцентра «Наука» РАН? Неужели у российских академиков хватило сил на составление лишь первых двух томов?

— Мы купили авторские права на полную версию толкового словаря Сергея Кузнецова. И нашей задачей было представление сборника в новом формате и дизайне, — пояснил Степан Марогло, коммерческий директор компании Vector V-N.

В свою очередь, главный редактор словаря уточнил, что сейчас «идут переговоры с Российской академией наук».

– Но стоит отметить, что сам Сергей Кузнецов работал руководителем одной из лабораторий Института лингвистических исследований РАН, а потому косвенная связь с РАН у нас имеется. Сам же Кузнецов, будучи лексикографом и экспертом-лингвистом, являлся одним из тех, кто занимался картотекой института, с которой он снял свой срез и разработал свой словарь, на базе которого мы и выпустили восемнадцатитомник, — попытался оправдаться Виктор Кушниренко, признавшись, что Российская академия наук никакого участия при составлении словаря не принимала.

Кстати, судя по письму из РАН, российские академики впервые услышали о словаре только после выхода в печать его первого тома.

«Сообщаю Вам, что Институт лингвистических исследований РАН не имеет отношения к изданному в Молдове «Универсальному иллюстрированному словарю русского языка». ИЛИ РАН никогда не вел никаких устных переговоров, а также не заключал письменных договоров по поводу издания вышеупомянутого словаря», – пишет в письме Каюрову доктор филологических наук, член-корреспондент РАН, замдиректора Института лингвистических исследований РАН по научной работе Е.В. Головко.

Чтиво для всей семьи

Читаем дальше. По мнению авторов, издание помогает представить лексический состав русского языка, сложившийся к концу ХХ—началу ХХI века, ведь в словаре содержится лексика всех стилистических пластов и литературных жанров великого и могучего языка.

Однако на презентации первого тома не раз уточнялось, что издание рассчитано на самую широкую аудиторию — от школьников до ученых. При этом, видимо, одним из достоинств нового сборника авторы считают наличие в нем жаргонизмов и, что еще хуже, ненормативной лексики.

В одном из своих интервью Виктор Кушниренко говорит, что этот универсальный словарь нужен каждой семье, что он полезен и родителям, и их детям. Ведь, по утверждению главного редактора издания, это словарь не одного дня, но сборник на десятилетия, который будет помощником не только школьнику и студенту, но педагогу и журналисту, писателю и поэту, ведь с этим словарем наши люди станут хорошими знатоками современного русского языка и более эрудированными людьми.

Но вот вопрос, каким образом знание всех производных от матерного слова «б…ь»», которые красуются на страницах первого тома, являющихся при этом табуированными для печати, сможет помочь человеку стать более эрудированным?

Речь ведь идет о том, что данный словарь — подспорье для школьников и студентов. И как потом родители объяснят своему чаду, что написанное в словаре (!) слово «б…ь» – ругательное?

– Я с ужасом жду томов на букву «П», на букву «Х», конечно, на букву «Е», – ерничает Георгий Каюров.

Объяснить наличие табуированной лексики в словаре автор статьи попросила Виктора Кушниренко.

— В нашем издании нет мата, ведь для этого существуют другие словари. Есть жаргонизмы и вульгаризмы, то есть слова, относящиеся к сниженной лексике, которая активно использовалась и используется как в классической, так и в современной русской в литературе. Издание представляет полную версию словаря российского ученого, доктора филологических наук Сергея Кузнецова и является универсальным, ведь в нем можно найти все стилистические особенности русского языка, за исключением мата, — пояснил Кушниренко.

Посольство России: «Какой ужас!»

Примечательно то, что посольство Российской Федерации в Молдове оформило подписку на универсальный словарь для 30 районных школ нашей республики. В пресс-центре посольства откровенно удивились, когда корреспондент «Панорамы» указала на слова, относящиеся к сниженной лексике, напечатанные в словаре.

— Какой ужас! Посольство поддержало идею выпуска словаря. Рецензию мы не проводили, ведь мы не Институт русского языка. А инициативную группу авторов словаря посольство поддерживало морально, — ответил корреспонденту «Панорамы» Михаил Мальков, пресс-секретарь посольства России в Кишиневе.

За комментарием «Панорама» обратилась также к ректору Славянского университета, профессору Татьяне Млечко.

— Считаю афиширование табуированной лексики в словаре некорректным, ведь для этого существуют совершенно конкретные словари русского мата. Я же обратила внимание на две доминанты нового сборника: энциклопедический и иллюстрированный. По этому поводу могу сказать, что представленные графические изображения не удовлетворяют читателя, ведь изображения не несут никакой новизны. Представлены иллюстрации тех предметов, которые и без того знакомы абсолютному большинству, — сказала Татьяна Петровна.

Новизна — не гарант качества

Авторы нового сборника слов ссылаются на то, что известные толковые словари русского языка С. Ожегова или Д.Ушакова, например, уже не отвечают современности языка, ведь с развитием общества «великий и могучий» стал еще богаче и разнообразнее. Но неужели для того, чтобы показать разнообразие языка, в словарь, предназначенный для широкой аудитории, необходимо включать табуированную лексику?

В каждом доме есть туалетная комната, но дверь в нее всегда закрыта, иначе это уже не будет называться отхожим местом. Так и с ненормативными словами — существуют специальные издания для такой лексики.

И, кстати, об универсальности. До сих пор не ясно, на кого ориентирован новый словарь. Сборники бывают разные: нормативные (для школьников), словари неологизмов, профессионализмов, жаргонизмов. «Универсальный иллюстрированный словарь русского языка» представляет собой сборную солянку. Можно было бы назвать это издание словарем-сокровищницей (как Большой Академический толковый Словарь русского языка (БАС), например), но с добавлением сниженной лексики. Но, упомянув БАС, хочется заметить, что работа над его первым изданием в 17-ти томах велась почти 30 лет. Да, тогда не было компьютеров, но даже за несколько лет невозможно собрать качественный материал для 18-ти томов, как в случае с молдавским словарем.

В одном из своих интервью Марина Приемышева, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН объяснила, что «новый» словарь — далеко не всегда самый лучший: «Сейчас в ситуации словарного изобилия необходимо очень внимательно подходить к выбору сборников. С середины 90-х годов ситуация вышла из-под контроля: каждое издательство стремится напечатать как можно больше словарей, в связи с чем возникла проблема их научной ценности, качества, подлинности. А зачем столько? Есть один, главный академический словарь, самый большой по объему, регулярно переиздаваемый. Сотрудники специального отдела Института русского языка им. В.Виноградова в Москве следят за ситуацией с употреблением слов, решают проблемы вариативного ударения, произношения».

Кстати, а могут ли не лексикографы быть составителями словаря? А ведь таковых просто нет в списке авторов очередной словарной новинки, за исключением российского ученого, доктора филологических наук Сергея Кузнецова.

Итак, перед нами – словарь русского языка. Но для кого он — для носителей этого языка, или же для румыноязычных, или и вовсе для иностранцев? Цель его издания не ясна. Неужели просто для того, чтобы показать, что что-то все-таки делается для русских в Молдове, да еще и прилично заработать при этом?

Примечательно, что к словарю имеют косвенное отношение и некоторые из «профессиональных русских» Молдовы. По словам председателя Русской общины республики Людмилы Лащеновой, новый сборник должен находиться в каждой школе, библиотеке, семье. Только защитник русского языка не уточнила, смогут ли все желающие потратить 1620 леев на 18 томов словаря.

— На «Универсальный иллюстрированный словарь русского языка» огромный спрос, у нас уже много подписчиков, — уверяет Кушниренко, а Лащенова уточняет, что «разные разгромные статьи в адрес словаря — это просто нечестно».

Ага, а приписывать Российскую академию наук к толкованию слов типа «баба» честнее. Пускай себе ругаются, но при чем здесь российские академики?

Аля Яковук
[email protected]

pan.md