Ленинский районный суд Томска по представлению городской прокуратуры в четверг возбудил апелляционное производство на решение суда об отказе в признании экстремистской книги «Бхагавад-гита как она есть» — русскоязычной версии комментированного перевода древней индуистской поэмы, сообщает корреспондент РИА Новости из зала суда.

Ленинский районный суд Томска 28 декабря 2011 года отказал местной прокуратуре в признании книги «Бхагавад-гита как она есть» экстремистской. Судья Галина Бутенко, оглашая решение, сообщила, что суд не нашел оснований для удовлетворения иска прокуратуры. Позже, 23 января, в суд поступило апелляционное представление прокурора Томска на решение Ленинского райсуда. Также прокуратура подала заявление о восстановлении пропущенного по уважительным причинам процессуального срока на обжалование. Прокуратура получила мотивировочную часть решения суда только после новогодних праздников, когда истекал срок подачи апелляции.

Против удовлетворения ходатайства прокуратуры выступили заинтересованные лица — защитники книги (на заседании суда не присутствовали, прислали свой ответ в письменном виде).

«Суд определил… апелляционное представление прокурора Томска… принять. На определение может быть подана частная жалоба в томский областной суд через Ленинский рай суд в течение 15 дней с момента вынесения», — сказала судья Галина Бутенко, оглашая определение.

Прокуратура Томска обратилась в суд в июне 2011 года после проверки деятельности религиозной организации «Томское общество сознания Кришны». Эта организация занимается проповедованием вайшнавского учения, изложенного в книгах Бхактиведанты Свами Прабхупады, в том числе «Бхагавад-гита как она есть».

Согласно заключению экспертов из Томского госуниверситета, на которое ссылалась прокуратура, в вероучении, изложенном в этой книге, содержатся признаки разжигания религиозной ненависти, унижения достоинства человека по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии. Кроме того, по версии прокуратуры, текст содержит «призывы к враждебным, насильственным действиям в отношении ряда социальных и конфессиональных групп». Позже специалисты Кемеровского госуниверситета, проведя комплексную экспертизу книги по запросу суда, сделали вывод о содержании в книге признаков экстремизма.

Сообщение о «нарушении прав индуистов в России» вызвало крайне негативную реакцию в Индии. Ряд парламентариев потребовал, чтобы правительство страны немедленно защитило права последователей индуизма в России. По информации индийской прессы, группа индийцев, живущих в Москве, а также российские кришнаиты обратились к премьер-министру Индии Манмохану Сингху с просьбой не допустить запрета в России священного для индусов текста.

Позже делегация крупнейшей индийской оппозиционной партии «Бхаратия джаната партии» посетила посольство России в Индии и передала для руководства РФ экземпляр «Бхагавад-гиты», попросив не допустить ее запрета в России.

Претензии томской прокуратуры ранее прокомментировал официальный представитель МИД РФ Александр Лукашевич. По его словам, проблема не в самой великой индийской религиозно-философской поэме «Бхагавад-гита», а в комментариях автора книги — основателя «Международного общества сознания Кришны» Абхая Чаранаравинды Бхактиведанты Свами Прабхупады. Представитель российского МИДа отметил, что двойной перевод книги «грешит смысловыми искажениями».

«Бхагавад-гита» («Божественная песнь») — религиозно-философская поэма, которая входит в великий индийский эпос «Махабхарата». Поэма — один из самых знаменитых текстов древней индуистской литературы. Она построена как беседа между двумя героями эпоса — Арджуной и его колесничим Кришной — перед началом великой битвы. Кришна вдохновляет Арджуну на битву во имя справедливости. Идеи, сформулированные в книге, легли в основу религиозной и нравственной доктрины современного индуизма.

«Бхагавад-гита как она есть» — перевод индуистского священного писания «Бхагавад-гиты» с комментариями в духе традиции гаудия-вайшнавизма и бхакти-йоги, сделанный в 1960-е годы Прабхупадой — основателем вайшнавской религиозной организации «Международное общество сознания Кришны». Книга переведена более чем на 60 языков. Публикацию осуществляет международное издательство «Бхактиведанта Бук Траст».