«Глист черножопый»: как Netflix перевел расистские фразы и легендарные поговорки из «Брата» и «Брата 2».

На Netflix вышли два культовых фильма Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2». Стриминговая платформа выкупила права на обе ленты и теперь показывает их по платной подписке с английскими субтитрами. В соцсетях многие переживали о том, как Netflix переведет не принятые на Западе неполиткорректные фразы Данилы Багрова, а также знаменитые поговорки бандита Круглого. Местами вышло сносно, местами — смешно. It’s My City собрал в одном месте лучшие переводы.

Больше всего переживали, вырежут ли из фильма момент, где Багров называет кавказца в трамвае «гнидой черножопой». К счастью, эта сцена сохранилась без купюр. Правда, «гниду» в английском переводе решили заменить на «глиста».

Сцену из второго фильма, где герои сталкиваются с негроидом в Чикаго, тоже оставили. «Ты кого нигером назвал? Сейчас я вам покажу, кто нигер» — здесь все осталось так же, как в оригинале.

— Зря ты его негром обозвал.

— А он кто?

«Меня в школе так учили. В Китае живут китайцы, в Германии — немцы. В Израиле — евреи, а в Африке — негры» — поменяли разве что порядок слов.

«Бендеровец» в переводе оказался «украинским коллаборационистом», а «москаля» Татарина обозвали «московитом».

— Listen, fellow countryman, where do the Russians live? (Слышь, земляк, где русские живут?)

— Muskovites aren’t my countryman (Московиты не мои земляки)

— Ukrainian Nazi collaborator? (Украинский нацистский коллаборационист?)

Фразу Круглого про брата Данилы «татарина» «Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке» постарались перевести так, чтобы было и в рифму, и по смыслу подходило. «Его жизнь висит на нитке, а он думает о хлебе».

А «любишь медок, люби и холодок» трансформировалось в «любишь мед, тогда полюби и пчел».

«Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе» приобрела более животный оттенок «Откусишь больше, чем сможешь прожевать, и окажешься в зоопарке».

Еще одну поговорку «Муж в Тверь — жена в дверь» перевели дословно: When the hubby’s away, the wife does play (Когда мужа нет, жена веселится).