Население Галичины и Буковины издревле именовало себя русским или русинами. «Русин» употребляется только как существительное; прилагательное от него – русский. Термин «русин», по латынски ruten, в 1850-х годах минувшего столетия поляки с немцами пытались ввести в Галичине и Буковине с сепаратистическими целями как официальное название народа. Но, убедившись, что «русин» или «рутен» значит то же, что и «русский», они бросили его и ухватились за термин «украинэць», который милостями, хитростью, подкупами, процессами о государственной измене, тюрьмами и другими насилиями удалось привить части русского населения в Галичине и Буковине.

И нужно признать, что они сделали это мастерски. Не читавшие никогда беспристрастно написанной истории Руси и напичканные немецкой ложью из составленной для них по немецкой указке платным немецким агентом М. Грушевским истории Украины, в которой говорится, что княгиня Ольга, князь Святослав, князь Владимир и др., были украинцами и княжили над украинским народом, и что только впоследствии «москали» поработили Украину и неслыханно преследовали украинский народ, – эти галицкие «украинцы» до того глупы и фанатики, что с ними абсолютно невозможно спокойно разговаривать об украинском вопросе. Они лезут в драку или, когда уж очень их убеждают, что они в заблуждении, закрывают уши и с криком «Слава Украине!», убегают.

Нужно подчеркнуть, что так поступают только непосредственные воспитанники немцев – галицкие «украинцы», которые главным образом и борются за независимую Украину в Галичине, в Соединённых Штатах и Канаде.

Русские люди – настоящие украинцы – здесь, в эмиграции, так и считают себя русскими, имеют свои русские организации и в Галицкие – «украинские» – организации за малым исключением не вступают. Из настоящих русских украинцев находятся в галицких организациях большей частью интеллигенты ради материальных выгод. Огиенки, Григорьевы, Розвадовские и им подобные ещё до Первой мировой войны, будучи на государственной службе, работали по губернским городам южной России в клубах и других «невинных» организациях, содержавшихся на австрийские и немецкие деньги. Эти клубы и были рассадниками мазепинства в России во времена действий униатского митрополита графа Шептицкого.

К чести русских галичан и буковинцев нужно подчеркнуть, что не все они пошли на измену Руси. Немцам удалось привить украинский сепаратизм в Галичине и Буковине только более или менее половине русского населения.

Другая половина этого населения, самая сознательная и просвещённая, осталась верной идее единства русского народа и до сих пор (они называют себя здесь, в Америке, карпатороссами), несмотря на неслыханные преследования и террор и вопреки массовым виселицам, расстрелам, истязаниям, тюрьмам и мучениям по Терезинам и Талергофам (концлагеря) – этим настоящим голгофам галицко-русского народа во время Первой мировой войны. Эти, не давшие сбить себя с толку немцами, галичане и буковинцы и дальше считают и называют себя русскими, пользуются общим русским литературным языком и воспитывают своё молодое поколение и дальше в духе народного и культурного единства всего русского народа, издавая на русском литературном языке газеты, журналы и книги.

Несмотря на этот, поистине диавольский замысел разделения русского народа для постепенного покорения его, мы верим, что этот замысел, как и многие другие немецкие эксперименты над славянами, не осуществится, и что единый русский народ, крепко сплотившись и объединив вокруг себя всё славянство, даст немцам такой отпор, что они не будут больше в состоянии мутить русскую и вообще славянскую воду.

По причине этой проклятой славянской черты – вечных ссор, споров, раздоров и несогласий между собою – австрийские немецкие графы-грабители (от немецкого graben) покоряли славянские племена одно за другим и столетия царствовали над ними, натравляя одних славян против других в «Австро-Венгерской тюрьме народов». От разбойного тевтонского кулака погибли миллионы славян, но об их существовании в прошлом свидетельствуют по всей северной и восточной Германии, бывшей Славии, и по бывшим австрийским провинциям бесчисленные славянские названия фамилий, местностей, рек, гор и множество славянских слов, которыми кишит немецкий язык.

«Свободное слово Карпатской Руси»
№7-12, 1963 г.

Эта статья, автором которой является известный мифолог Илья Иванович Тёрох, любезно предоставлена редакции журнала «Свободное слово Карпатской Руси» вдовой автора – Иоанной Владимировной Тёрох. Статья написана во время Второй мировой войны.

Источник: zrd.spb.ru/zrd