КРАСАВИЦА И ЧУДОВИЩЕ.

Некоторые критики утверждали, что «Красавица и чудовище» — это не столько романтическая история любви, сколько история о похищенной девушке, у которой развивается Стокгольмский синдром.

Оригинальный рассказ, написанный французским романистом Габриель-Сюзанн Барбо де Вильнёв и опубликованный в 1740 году, был адаптирован несколько раз, в том числе в столь любимую анимацию 1991 года.

После того, как Зверь запер его и запретил покидать замок, Белль в конце концов обнаруживает, что влюбляется в своего похитителя, сочувствует ему и, по-видимому, прощает его за то, что он взял ее в плен.

Стокгольмский синдром описывает явление, когда люди вступают в союзы со своими похитителями. Он был назван в 1973 году, когда четыре заложника, захваченные в результате ограбления банка в Стокгольме, Швеция, защищали своих похитителей, отказываясь свидетельствовать против них в суде после освобождения.

Тем не менее, Эмма Уотсон, которая играла Белль в живом действии Диснея, сказала, что пока она «боролась» с вопросом в начале, она в конечном итоге решила, что ее персонаж смог «сохранить свою независимость».

История также подверглась критике за пропаганду домашнего насилия, когда Белль оказалась в ловушке оскорбительных отношений со Чудовищем, в которых «ее единственным активом является ее сексуальность».

В плане уроков, который в 2018 году распространил в Интернете учитель из Англии для таких уроков, как RE и Citizenship, ученики в возрасте 11-16 лет учили: «Зверь не нападает на Белль, но угроза физического насилия присутствует».

Ссылаясь на экранизацию истории, план продолжается: «В фильме говорится, что если женщина красивая и милая, она может превратить жестокого мужчину в доброго и нежного мужчину.

Другими словами, женщина виновата, если мужчина оскорбляет ее. И, конечно же, зверь превращается в прекрасного принца, потому что уродливые люди не могут быть счастливы ».

СЕКРЕТНЫЙ САД.

«Тайный сад» — это роман Фрэнсис Ходжсон Бернетт, впервые опубликованный в виде книги в 1911 году, который был подвергнут критике за его расистский диалект и колониальный подтекст.

В романе рассказывается история 10-летней девочки Мэри, которая родилась в Британской Индии в семье богатых британских родителей, которые пренебрегают ею, и о ней заботятся в первую очередь слуги, которые позволяют ей стать испорченной и требовательной.

После того, как эпидемия холеры убивает родителей Мэри, немногие оставшиеся в живых слуги бегут из дома без Мэри, и она помещается на временную опеку английского священнослужителя после того, как ее обнаруживают солдаты.

В одном отрывке из романа Мэри заклеймила свою горничную Марту Сауерби «дочерью свиньи» после того, как она сказала, что ожидала, что она будет индейским ребенком.

Главный герой описывается как говорящий с «гневом и унижением», когда она говорит: «Вы думали, что я коренной! Вы посмели!

«Вы ничего не знаете о туземцах! Они не люди — они слуги, которые должны сделать вам салам. Вы ничего не знаете об Индии. Вы ничего ни о чем не знаете!

ХРОНИКИ НАРНИИ.

Несмотря на то, что детский фэнтези-роман «Лев, колдунья и платяной шкаф» недавно был признан самой популярной книгой Великобритании, классические фэнтези-романы К. С. Льюиса подверглись критике из-за некоторых спорных тем.

Часть созданного автором фантастического мира включает в себя Империю Калорменов, империю на юге мира Нарнии, населенную Калорменами.

По словам Эдварда Лукаса из The Telegraph, изображение Калормена как «жестокого и древнего» является расистским стереотипом, распространенным в эпоху Г.А. Хенти, но теперь, к несчастью, забытым ».

В статье для The Atlantic, посвященной критике в адрес автора, Грегг Истербрук пишет: «Основные плохие парни, тэлормены, безошибочно являются мусульманскими дублерами».

Он добавляет: «Социологическая структура Нарнии аристократична и благоприятствует британскому империализму».

Писатель Филип Пуллман назвал Хроники Нарнии «откровенно расистскими» и в интервью The Observer сказал, что книги содержат «раздражительную смесь расистских, женоненавистнических и реакционных предрассудков».

Пуллман, написавший трилогию «Его темные материалы», добавил: «Это монументально пренебрежительное отношение к девочкам и женщинам. Это вопиющий расизм. Одну девушку отправили в ад, потому что она интересовалась одеждой и мальчиками ».

ПИТЕР ПЭН.

Пьеса Дж. М. Барри «Питер Пэн» 1904 года, роман 1911 года, роман 1911 года и их последующие экранизации столкнулись с разногласиями по поводу изображения коренных американцев.

Критики утверждали, что роман имеет расистский оттенок, а автор описывает Тигровую Лили как принцессу из «племени пикканинни» и часто использует оскорбительную фразу «краснокожие».

В оригинальном тексте автор описывает племя в первый раз, когда они появляются в рассказе: они несут томагавки и ножи, их обнаженные тела блестят от краски и масла.

«Вокруг них обвиты скальпы как мальчиков, так и пиратов, потому что это племя пикканинни, и не путать с мягкосердечными делаварами или гуронами».

В одном отрывке из романа Тигровая Лили объявляет Петра «Великим Белым Отцом» после того, как он спас ей жизнь.

Зрителей анимационной адаптации Питера Пэна 1953 года предупреждают, что коренных американцев индейцев называют «краснокожими».

Дисней утверждает, что сцены, в которых Питер и Потерянные мальчики танцуют в головных уборах коренных американцев, являются «формой издевательства и присвоения культуры и образов коренных народов».

DR. ДОЛИТЛ.

«Доктор Дулиттл» Хью Лофтинга был впервые опубликован в 1920 году, однако в конце 80-х был изменен, чтобы удалить расистский контент.

Оригинальное издание содержит Nиггер-слово и другие уничижительные термины, а также расовые стереотипы на изображениях персонажей принца Бампо и его матери королевы Эрминтруды, нарисованных самим Лофтингом.

В одном тревожном отрывке из оригинальной книги главный герой обесцвечивает кожу африканского принца, потому что он хочет жениться на кавказской принцессе.

Библиотекарь Изабель Зуль назвала книгу «шовинистической» и окрестила главного героя «олицетворением Великого Белого Отца, благородно несущего бремя Белого Человека».

Она добавила в New York Times, что его создатель был «белым расистом и шовинистом, виновным почти во всех предрассудках, известных современному белому западному человеку».

СЛОН БАБАР.

Серия «Слон Бабар» французского писателя Жана де Брюнхоффа подверглась критике за оскорбительные расистские изображения чернокожих людей как в иллюстрациях, так и в тексте.

В нем рассказывается история молодого слона, который уезжает из Африки в Париж после того, как его мать была убита жестоким охотником и попадает к богатой старухе, которая сразу же начинает учить его, как жить по-человечески.

Критики утверждали, что книга прославляет колониализм из-за того, что главный герой покидает джунгли, а затем возвращается, чтобы «цивилизовать» своих собратьев-животных.

Другая книга из этой серии, «Путешествия Бабара», подверглась критике за то, что знакомила детей с этническими стереотипами, когда в одном из приключений мультяшного слона он сталкивается с «дикими каннибалами».

Он был изъят из библиотеки в Восточном Суссексе в 2012 году после того, как сотрудники поддержали жалобу на то, что в нем содержались оскорбительные стереотипы чернокожих африканцев.