еврей Зельдин в роли кавказца

Актер Владимир Зельдин, скончавшийся в понедельник в Москве на 102-м году жизни, никогда не отказывался от своих еврейских корней, даже если это могло стоить ему карьеры, заявил главный раввин России Берл Лазар.

«Считается, что актеры часто бывают «гражданами мира», но это не относилось к Владимиру Зельдину. Он всегда помнил о своих еврейских корнях и не собирался отказываться от них, хотя в советский период еврейская фамилия могла существенно замедлить карьеру. Одной из последних ролей актера стала роль банкира Мессершмана (пьеса «Приглашение в замок» — ред.) — беглеца от нацистов», — цитирует раввина его пресс-служба.

Берл Лазар также выразил искренние соболезнования близким актера, сообщает РИАН.

Ролью Мусаиба Гатуева в «Свинарке и пастухе» Владимир Михайлович открыл становую для советского кино традицию перекрестного кастинга, когда евреи играли кавказцев, а кавказцы — евреев. Почему азербайджанца Мамедова должен был непременно играть Михаил Козаков, Сталина — Юрский, а Остапа Бендера — Арчил Гомиашвили, остается одной из заветных тайн нашей киноиндустрии, — но пошло все с Зельдина. Орлом в папахе и бурке пролетал он верхами по кручам Кавказа, и только заядлые курильщики понимали, что режиссер Пырьев оживляет таким образом логотип папирос «Казбек», уточняет Газета.

Напомним, что в сталинские годы вышло два заказных «культовых» кинофильма, которые задавали особые паттерны в межрасовой межполовой (а значит и сексуальной) культуре.
Это фильмы «Цирк» (1936) и «Свинарка и пастух» (1941).

Первый из них рассказывал историю американской циркачки Мэрион Диксон, приехавшей в СССР со своим цирком на гастроли. У Мэрион была тайна, она родила от негра сына-мулата и осталась матерью-одиночкой.

Её недруг, карикатурный «расист немец Франц фон Кнейшиц» пытается шантажировать её и опозорить перед публикой, но «советская прогрессивная общественность» с радостью принимает этот факт и американка остается жить в СССР где «царствует дружба народов», а её сына готова усыновить каждая советская семья.

Интересно, что в этом же фильме был как бы изюминкой куплет на еврейском языке идиш, который пел Соломон Михоэлс, будущий глава «Еврейского антифашистского комитета», чья организация намного позже была объявлена вредительской и готовившей покушение на Сталина.

Автором сценария был тот же коллектив, что написал советские бестселлеры «Двенадцать стульев» и «Золотой телёнок» (еврей Илья «Ильф» Файнзильберг и русский Евгений «Петров» Катаев).

Фильм «Свинарка и пастух» рассказывает другую историю «межрасовой любви», в которой действующими лицами становятся русская крестьянка Глаша и дагестанец Мусаиб, спустившийся с гор пастух-чабан из аула.
Глаша и её друг Кузьма приезжают на сельскохозяйственную выставку в Москву из своего вологодского колхоза, перенимать новейший опыт свиноводства.

Там русский крестьянин Кузьма представляется неотесанным и ветреным простаком, который совсем не думает о деле, и занимается пустыми развлечениями. В это время сознательная Глаша изучает новинки свиноводства и одновременно знакомится с Мусаибом.

Между ними возникает влюбленность и перед отъездом с выставки они договариваются снова встретится. На малой родине свинарка внедряет новые технологии, в то время как карикатурный русак Кузьма только ходит по деревне с баяном и надоедает Глаше.

Для контраста с недотепой Кузьмой показываются кадры битвы горца Мусаиба с волками, которые нападают на его отару овец. Когда в колхоз приходят письма от Мусаиба адресованные Глаше, подлый Кузьма подделывает их содержание, якобы Мусаиб женится и просит Глашу его забыть.

Глаша после этого соглашается выйти за Кузьму замуж. Но в последний момент в колхоз приезжает Мусаиб, расстраивает русскую свадьбу, и Глаша всё таки женится на дагестанце.

Примечательно, что роль «дагестанца» доверили сыграть не этническому горцу, а еврею Владимиру Зельдину.